SUTRA DHARANI PENOLONG HANTU KELAPARAN DENGAN MULUT BERAPI YANG DISABDAKAN BUDDHA (TAISHO TRIPITAKA 1313)
.
Pretamukhāgnijvālayaśarakāradhāranīsūtra
.
佛說救拔焰口餓鬼陀羅尼經
.
Foshuojiubayankoueguituoluonijing
.
Taisho Tripitaka 1313
.
Diterjemahkan
dari bahasa Sansekerta ke dalam bahasa Mandarin oleh YA. Amoghavajra
Diterjemahkan
dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera
Jasa
pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.
.
Dilarang
menyebar luaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin penerjemah.
Jika telah mendapatkan izin untuk disebar-luaskan maka tidak boleh menambah
atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir,
dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana
yang tercantum di sini.
.
Kritik
dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.
.
Naskah berbahasa
Mandarin diambil dari cbeta.org.
.
爾 時 世 尊。 在 迦 毘 羅 城 尼 俱 律 那
僧 伽
ER SHI SHI ZUN ZAI JIA PI LUO CHENG NI
JU LÜ NA SENG QIE
藍 所 。
LAN SUO
.
Saat itu
Bhagava sedang berada di Kapilavastu, Sangharama Nijulüna.
.
與 諸 比 丘 并 諸 菩 薩 無 數 眾 會。 前
後
YU ZHU BI QIU BING ZHU PU SA WU SHU
ZHONG HUI QIAN HOU
圍 遶 而 為 說 法 。
WEI RAO ER WEI SHUO FA
.
[Pada kesempatan tersebut]
hadirlah seluruh bhikshu dan bodhisattva yang tak terhitung jumlahnya. Mereka mengelilingi
[Buddha] di bagian depan dan belakang demi [mendengarkan] pembabaran Dharma.
.
爾 時 阿 難 獨 居 靜 處 念 所 受 法。
ER SHI A NAN DU JU JING CHU NIAN SUO
SHOU FA
.
Ketika
itu, Ananda sedang menyepi dan merenungkan Dharma yang [telah] didengarnya.
.
即 於 其 夜 三 更 已 後。 見 一 餓 鬼 名
曰 焰
JI YU QI YE SAN GENG YI HOU JIAN YI E
GUI MING YUE YAN
口。
KOU
Pukul tiga
malam itu, muncul hantu kelaparan yang bernama Mulut Berapi [menjumpai Ananda].
.
其 形 醜 陋 身 體 枯 瘦。 口 中 火 然 咽
如 針
QI XING CHOU LOU SHEN TI KU SHOU KOU
ZHONG HUO RAN YAN RU ZHEN
鋒。 頭 髮 蓬 亂 爪 牙 長 利 甚 可 怖 畏。
FENG TOU FA PENG LUAN ZHAO YA CHANG LI
SHEN KE BU WEI
.
Tubuhnya
kurus kering. Dari mulutnya mengeluarkan api dan tenggorokannya sempit bagaikan sebatang
jarum. Rambutnya acak-acakan. Kuku dan taringnya panjang, sehingga nampak
sangat menakutkan.
.
住 阿 難 前 白 阿 難 言。 卻 後 三 日 汝
命 將
ZHU A NAN QIAN BAI A NAN YAN QUE HOU
SAN RI RU MING JIANG
盡。 即便 生 於餓 鬼 之 中。
JIN JI BIAN SHENG YU E GUI ZHI ZHONG
.
Hantu kelaparan
itu kemudian berkata pada Ananda, “Ananda, tiga hari lagi hidupmu akan berakhir dan engkau
akan terlahir di alam hantu kelaparan.”
.
是 時 阿 難 聞 此 語 已。 心 生 惶 怖 問
餓 鬼
SHI SHI A NAN WEN CI YU YI XIN SHENG
HUANG BU WEN E GUI
言。 若 我 死 後 生 餓 鬼 者。 行 何 方
便 得
YAN RUO WO SI HOU SHENG E GUI ZHE XING
HE FANG BIAN DE
免 斯 苦 。
MIAN SI KU
.
Setelah
mendengar perkataan hantu kelaparan itu, dengan ketakutan Ananda bertanya,
“Jadi aku akan mati dan
terlahir sebagai hantu kelaparan. Kebajikan apakah yang harus kulakukan sehingga
dapat terhindar
dari kemalangan tersebut?”
.
爾 時 餓 鬼 白 阿 難 言。 汝 於 明 日。
若 能
ER SHI E GUI BAI A NAN YAN RU YU MING
RI RUO NENG
布 施 百 千 那 由 他 恒 河 沙 數 餓 鬼。
并 百
BU SHI BAI QIAN NA YOU TA HENG HE SHA
SHU E GUI BING BAI
千 婆 羅 門 仙 等。 以 摩 伽 陀 國 所 用
之 斛。
QIAN PO LUO MEN XIAN DENG YI MO QIE
TUO GUO SUO YONG ZHI HU
各 施 一 斛 飲 食。 并 及 為 我 供 養 三
寶。
GE SHI YI HU YIN SHI BING JI WEI WO
GONG YANG SAN BAO
汝 得 增 壽。 令 我 離 於 餓 鬼 之 苦 得
生
RU DE ZENG SHOU LING WO LI YU E GUI
ZHI KU DE SHENG
天 上。
TIAN SHANG
.
Hantu
kelaparan itu memberitahu Ananda, “Mulai besok pagi undanglah 100.000 nayuta
koti hantu kelaparan,
bersama-sama dengan para dewa Brahma. Bagi mereka masing-masing danakanlah makanan
dan minuman seberat satu satuan berat Kerajaan Magadha. Persembahkanlah makanan
itu pada Tiga
Permata (Buddha, Dharma, Sangha – penerjemah bahasa Indonesia) dan limpahkan
jasa pahalanya
padaku. Dengan demikian, engkau akan mendapatkan perpanjangan usia sedangkan
aku dapat
terlahir kembali di alam dewa.
.
阿 難 見 此 焰 口 餓 鬼。 身 形 羸 瘦 枯
燋 極 醜 。
A NAN JIAN CI YAN KOU E GUI SHEN XING
LEI SHOU KU QIAO JI CHOU
口 中 火 然 咽 如 針 鋒。 頭 髮 蓬 亂 毛
爪
KOU ZHONG HUO RAN YAN RU ZHEN FENG TOU
FA PENG LUAN MAO ZHUA
長 利。 又 聞 如 是 不 順 之 語 。 甚 大
驚 怖
CHANG LI YOU WEN RU SHI BU SHUN ZHI YU
SHEN DA JING BU
身 毛 皆 豎。
SHEN MAO JIE SHU
.
Demikianlah,
perjumpaan Ananda dengan hantu kelaparan bernama Mulut Berapi. Tubuh hantu kelaparan
itu kurus kering dan tidak elok dipandang. Mulutnya mengeluarkan nyala api dan tenggorokannya
sempit bagaikan sebatang jarum. Rambutnya acak-acakan; kuku serta taringnya panjang
dan tajam. Kabar yang tidak menyenangkan didengarnya dari hantu kelaparan
tersebut. Ananda
sangat ketakutan sehingga seluruh rambutnya berdiri.
.
即 從 座 起 疾 至 佛 所。 五 體 投 地 頂
禮
JI CONG ZUO QI JI ZHI FO SUO WU TI TOU
DI DING LI
佛 足。 身 體 戰 慄 而 白 佛 言 願 救 我
苦 所
FO ZU SHEN TI ZHAN LI ER BAI FO YAN
YUAN JIU WO KU SUO
以 者 何。 我 住 靜 處 念 所 授 法。 見
焰 口
YI ZHE HE WO ZHU JING CHU NIAN SUO
SHOU FA JIAN YAN KOU
餓 鬼 而 語 我 言 。 汝 過 三 日 必 當
命 盡
E GUI ER YU WO YAN RU GUO SAN RI BI
DANG MING JIN
生 餓 鬼 中。 我 即 問 言 云 何 令 我 得
免
SHENG E GUI ZHONG WO JI WEN YAN YUN HE
LING WO DE MIAN
斯 苦。 餓 鬼 答 言。 汝 今 若 能 施 於
百 千
SI KU E GUI DA YAN RU JIN RUO NENG SHI
YU BAI QIAN
那 由 他 恒 河 沙 數 餓 鬼。 及 百 千 婆
羅 門
NA YOU TA HENG HE SHA SHU E GUI JI BAI
QIAN PO LUO MEN
仙 等 種 種 飲 食。 汝 得 增 壽。 世 尊
我
XIAN DENG ZHONG ZHONG YIN SHI RU DE
ZENG SHOU SHI ZUN WO
今 云 何 能 辦 若 干 餓 鬼 仙 人 等 食。
JIN YUN HE NENG BAN RUO GAN E GUI XIAN
REN DENG SHI
.
Dengan
segera ia bangkit berdiri dari tempat duduknya dan menghadap Buddha. Ia
menyembah Buddha
dengan kelima anggota tubuhnya menyentuh tanah; kepalanya diletakkan di kaki
Buddha. Lalu
berkatalah ia pada Buddha dengan tubuh gemetar, “Mohon selamatkan aku dari
kemalangan yang akan
menimpa ini. Ketika aku sedang menyepi guna merenungkan Dharma yang baru
didengar, berjumpalah
aku dengan sesosok hantu kelaparan yang mulutnya mengeluarkan api. Ia
mengatakan bahwa tiga
hari lagi aku akan meninggal dan terlahir di alam hantu kelaparan. Aku
menanyakan bagaimanakah
caranya agar terbebas dari kemalangan tersebut. Ia menjawab bahwa aku hendaknya mempersembahkan
dana makanan dan minuman pada hantu kelaparan dan dewa Brahma, yang masing-masing
berjumlah 100.000 nayuta koti. Dengan demikian barulah aku dapat memperoleh perpanjangan
usia. Yang Dijunjungi Dunia, bagaimana [mungkin] aku dapat menyediakan makanan sebanyak
itu bagi para hantu kelaparan, dewa, manusia, dan lain sebagainya?”
.
爾 時 世 尊 告 阿 難 言。 汝 今 勿 怖 我
有 方
ER SHI SHI ZUN GAO A NAN YAN RU JIN WU
BU WO YOU FANG
便。 令 汝 能 施 若 干 百 千 恒 河 沙 餓
鬼。
BIAN LING RU NENG SHI RUO GAN BAI QIAN
HENG HE SHA E GUI
及 諸 婆 羅 門 仙 等 種 種 飲 食。 勿 生
JI ZHU PO LUO MEN XIAN DENG ZHONG
ZHONG YIN SHI WU SHENG
憂 惱。
YOU NAO
.
Buddha
memberitahu Ananda, “Engkau tidak perlu khawatir lagi, aku memiliki tatacara
yang memungkinkanmu
melakukan persembahan dana makanan dan minuman bagi masing-masing seratus ribu
nayuta koti hantu kelaparan serta dewa Brahma itu. Janganlah engkau merasa
sedih dan khawatir.”
.
佛 告 阿 難 有 陀 羅 尼。 名 曰 無 量 威
德 自
FO GAO A NAN YOU TUO LUO NI MING YUE
WU LIANG WEI DE ZI
在 光 明 殊 勝 妙 力。 若 有 誦 此 陀 羅
尼
ZAI GUANG MING SHU SHENG MIAO LI RUO
YOU SONG CI TUO LUO NI
者。 即 能 充 足 俱 胝 那 由 他 百 千 恒
河
ZHE JI NENG CHONG ZU JU ZHI NA YOU TA
BAI QIAN HENG HE
沙 數 餓 鬼。 及 婆 羅 門 仙 等 上 妙 飲
食。
SHA SHU E GUI JI PO LUO MEN XIAN DENG
SHANG MIAO YIN SHI
如 是 等 眾 乃 至 一 一 。 皆 得 摩 伽
陀 國
RU SHI DENG ZHONG NAI ZHI YI YI JIE DE
MO QIE TUO GUO
所 用 之 斛 七 七 斛 食 。
SUO YONG ZHI HU QI QI HU SHI
.
[Selanjutnya], Buddha memberitahu
Ananda bahwa terdapat suatu dharani yang bernama Pahala Dashyat Tak Terukur Cahaya nan
Gemilang dan Istimewa Tak Terintangi. Jika dharani ini dilafalkan, akan memungkinkan
seseorang untuk mempersembahkan makanan bagi masing-masing 100.000 nayuta koti hantu
kelaparan dan dewa Brahma. Semuanya akan mendapatkan bagiannya satu persatu. [Bahkan],
semuanya akan mendapatkan bagian masing-masing tujuh kali tujuh satuan berat Kerajaan
Magadha.
.
阿 難 我 於 前 世 作 婆 羅 門。 於 觀 世
音 菩 薩
A NAN WO YU QIAN SHI ZUO PO LUO MEN YU
GUAN SHI YIN PU SA
所。 及 世 間 自 在 威 德 如 來 所。 受
此 陀 羅
SUO JI SHI JIAN ZI ZAI WEI DE RU LAI
SUO SHOU CI TUO LUO
尼 故。 能 散 施 與 無 量 餓 鬼 及 諸 仙
等 種
NI GU NENG SAN SHI YU WU LIANG E GUI
JI ZHU XIAN DENG ZHONG
種 飲食。令 諸 餓 鬼解 脫 苦 身 得 生 天
ZHONG YIN SHI LING ZHU E GUI JIE TUO
KU SHEN DE SHENG TIAN
上。 阿 難 汝 今 受 持。 福 德 壽 命 皆
得 增
SHANG A NAN RU JIN SHOU CHI FU DE SHOU
MING JIE DE ZENG
長。 爾 時世 尊 即 為 阿難。說 陀 羅 尼 曰。
CHANG ER SHI SHI ZUN JI WEI A NAN SHUO
TUO LUO NI YUE
.
[Buddha
berkata pada Ananda kembali], “Ananda aku dahulu adalah seorang dewa Brahma.
Kala itu, Bodhisattva
Avalokitesvara menerima dharani tersebut dari seorang Buddha bernama Pahala
Dashyat Tak Terintangi.
Dharani itu sanggup melimpahkan persembahan makanan pada tak terhitung hantu kelaparan
maupun dewa serta membebaskan para hantu kelaparan dari penderitaan mereka;
sehingga dapat
terlahir di alam dewa. Oleh karenanya, Ananda, terimalah dan pertahankan
dharani ini. Pahala keberuntungan
serta panjang usia, seluruhnya akan berlipat ganda." Buddha lalu
melafalkan dharani tersebut:
.
那 謨 薩 嚩 怛 他 蘖 多 嚩 盧 枳 帝
NA MO SA FU DA TA NIE DUO FU LU ZHI DI
唵參 婆 囉 參婆 囉 吽
AN CAN PO LUO CAN PO LUO HONG
.
Sansekerta:
Namo Sarva
Tathagatavalokite
Om Sambhara Sambhara
Hum
.
佛 告 阿 難。 若 有 善 男 子 善 女 人。
欲 求
FO GAO A NAN RUO YOU SHAN NAN ZI SHAN
NÜ REN YU QIU
長 壽 福 德 增 榮。 速 能 滿 足 檀 波 羅
蜜。
CHANG SHOU FU DE ZENG RONG SU NENG MAN
ZU TAN BO LUO MI
每 於 晨 朝 及 一 切 時 悉 無 障 礙。 取
一
MEI YU CHEN CHAO JI YI QIE SHI XI WU
ZHANG AI QU YI
淨 器 盛 以 淨 水。 置 少 飯 糗 及 諸 餅
食
JING QI SHENG YI JING SHUI ZHI SHAO
FAN QIU JI ZHU BING SHI
等。 以 右 手 加 器。 誦 前 陀 羅 尼 滿
七 遍。
DENG YI YOU SHOU JIA QI SONG QIAN TUO
LUO NI MAN QI BIAN
然 後 稱 四 如 來 名 號。
RAN HOU CHENG SI RU LAI MING HAO
.
Buddha
memberitahu Ananda kembali, “Apabila terdapat pria dan wanita berbudi yang
berharap untuk
memperoleh usia panjang dan pahala keberuntungan. Ia hendaknya dengan segera
melakukan dana-paramita
yang sempurna. Setiap pagi persiapkanlah suatu bejana yang bersih dan isilah
dengan air bersih
pula. Selain itu, sediakan pula sedikit nasi, kue-kue dan lain sebagainya.
Selanjutnya peganglah bejana air
tersebut dengan tangan kanan dan lafalkan dharani sebanyak tujuh kali. Kemudian
ucapkan nama empat
orang Tathagata sebagai berikut:
.
曩 謨 婆 誐 嚩 帝 缽 囉 枳 孃 部 多 囉
怛 曩
NANG MO PO E FU DI BO LUO ZHI NIANG BU
DUO LUO DA NANG
怛 他 孽 多 也
DA TA NIE DUO YE
.
(此 云 多 寶 如 來
= CI YUN DUO BAO RU
LAI/ Prabhutaratna Tathagata/ Tathagata
Banyak
Permata)
Namo
Prabhutaratna Tathagataya.
.
由 稱 多 寶 如 來 名 號 加 持 故。 能 破
一 切
YOU CHENG DUO BAO RU LAI MING HAO JIA
CHI GU NENG PO YI QIE
諸 鬼。 多 生 已 來 慳 吝 惡 業。 即 得
福 德
ZHU GUI DUO SHENG YI LAI QIAN LIN E YE
JI DE FU DE
圓 滿。
YUAN MAN
.
Ini
merupakan [pujian] bagi Tathagata Banyak Permata (Prabhutaratna) , yang
merupakan Buddha pada masa
lampau. Ia sanggup membebaskan seluruh hantu kelaparan dari kejahatan yang
mereka lakukan
atas dasar keserakahan dan kekikiran, sehingga mereka dapat memperoleh pahala
kebajikan yang
sempurna
.
那 謨 婆 誐 嚩 帝 素 嚕 波 耶 怛 他 誐
哆 野
NA MO PO E FU DI SU LU BO YE DA TA E
DUO YE
.
( 此 云 南 無 妙 色 身 如 來 = CI YUN NAN WU MIAO SE SHEN RU LAI/ Surupakaya
Tathagata = Tathagata Rupa Elok)
Namo
Surupakaya Tathagataya
.
由 稱 妙 色 身 如 來 名 號 加 持 故。 能
破 諸
YOU CHENG MIAO SE SHEN RU LAI MING HAO
JIA CHI GU NENG PO ZHU
鬼 醜 陋 惡 形。 即 得 色 相 具 足。
GUI CHOU LOU E XING JI DE SE XIANG JU
ZU
.
Ini
merupakan [pujian] bagi Tathagata Rupa Elok (Surupakaya), yang merupakan Buddha
masa lampau. Ia
sanggup mengubah penampilan buruk para hantu kelaparan menjadi elok dipandang.
.
曩 謨 婆 誐 嚩 帝 尾 缽 囉 誐 攞 孽 多
怛 囉
NANG MO PO E FU DI WEI BO LUO E LUO
NIE DUO DA LUO
也 怛 他 孽 多 也
YE DA TA NIE DUO YE
.
( 此 云 廣 博 身 如 來 = CI YUN GUANG BO SHEN RU LAI/ Vipulakaya Tathagata = Tathagata
Tubuh
Kebijaksanaan Luas)
Namo
Vipulakaya Tathagataya
.
由 稱 廣 博 身 如 來 名 號 加 持 故。 能
令
YOU CHENG GUANG BO SHEN RU LAI MING
HAO JIA CHI GU NENG LING
諸 鬼 咽 喉 寬 大。 所 施 之 食 恣 意 充
飽。
ZHU GUI YAN HOU KUAN DA SUO SHI ZHI
SHI ZI YI CHONG BAO
.
Ini
merupakan [pujian] bagi Tathagata Tubuh Kebijaksanaan Luas (Vipulakaya), yang
merupakan Buddha
masa lampau. Ia sanggup melebarkan tenggorokan sempit para hantu kelaparan,
sehingga mereka
pada akhirnya dapat menelan makanan dan mengenyangkan dirinya.
.
曩 謨 婆 誐 嚩 帝 阿 婆 孕 迦 囉 也 怛
他 蘖 多
NANG MO PO E FU DI A PO YUN JIA LUO YE
DA TA NIE DUO
也
YE
.
( 此 云 離 怖 畏 如 來 = CI YUN LI BU WEI RU LAI / Abhayamkara Tathagata/ Tathagata
Pembebas
dari Ketakutan )
Namo
Abhayamkara Tathagataya
.
由 稱 離 怖 畏 如 來 名 號 加 持 故。 能
令 諸
YOU CHENG LI BU WEI RU LAI MING HAO
JIA CHI GU NENG LING ZHU
鬼 一 切 恐 怖 悉 皆 除 滅 離 餓 鬼 趣。
GUI YI QIE KONG BU XI JIE CHU MIE LI E
GUI QU
.
Ini merupakan [pujian] bagi
Tathagata Pembebas dari Ketakutan, yang merupakan Buddha masa lampau. Ia sanggup membebaskan
sepenuhnya para hantu kelaparan dari ketakutan yang mereka derita.
.
佛 告 阿 難 若 族 姓 善 男 子 等。 既 稱
四 如
FO GAO A NAN RUO ZU XING SHAN NAN ZI DENG
JI CHENG SI RU
來 名 號 加 持 已。 彈 指 七 遍。 取 於
食 器 於
LAI MING HAO JIA CHI YI DAN ZHI QI
BIAN QU YU SHI QI YU
淨 地 上。 展 臂 瀉 之。 作 此 施 已。 於
其 四
JING DI SHANG ZHAN BEI XIE ZHI ZUO CI
SHI YI YU QI SI
方 有 百 千 那 由 他 恒 河 沙 數 餓 鬼。
前 各
FANG YOU BAI QIAN NA YOU TA HENG HE
SHA SHU E GUI QIAN GE
有 摩 伽 陀 國 七 七 斛 食。 受 此 食 已
悉 皆
YOU MO QIE TUO GUO QI QI HU SHI SHOU
CI SHI YI XI JIE
飽 滿。 是 諸 鬼 等 悉 捨 鬼 身 生 於 天
上。
BAO MAN SHI ZHU GUI DENG XI SHE GUI
SHEN SHENG YU TIAN SHANG
.
Kembali
Buddha berkata pada Ananda, “Pria atau wanita dari keluarga terhormat yang
ingin melakukan
tatacara ritual ini, hendaknya melafalkan secara keseluruhan nama keempat
Tathagata di atas dan menjentikkan jari
sebanyak tujuh kali. Kemudian ambillah tempat makanan yang bersih dan letakkan
di atas tanah. Bukalah
penutupnya dan bersihkan dengan air. Lakukan hal ini hingga benar-benar bersih.
Kemudian persembahkan
pada 100.000 nayuta hantu kelaparan yang berasal dari keempat penjuru, dimana jumlah
mereka bagaikan butiran pasir di sungai. Masing-masing hantu kelaparan itu akan mendapatkan
makanan seberat tujuh kali tujuh satuan berat Kerajaan Magadha, sehingga mereka semua akan
dikenyangkan. Bahkan mereka akan terbebas dari penderitaannya sebagai hantu kelaparan
dan terlahir di alam dewa.
.
阿 難 若 有 比 丘 比 丘 尼 優 婆 塞 優
婆 夷。
A NAN RUO YOU BI QIU BI QIU NI YOU PO
SAI YOU PO YI
常 以 此 密 言 及 四 如 來 名 號。 加 持
食 施
CHANG YI CI MI YAN JI SI RU LAI MING
HAO JIA CHI SHI SHI
鬼。 便 能 具 足 無 量 福 德。 則 同 供
養 百
GUI BIAN NENG JU ZU WU LIANG FU DE ZE
TONG GONG YANG BAI
千 俱 胝 如 來 功 德 等 無 差 別。 壽 命
延
QIAN JU ZHI RU LAI GONG DE DENG WU CHA
BIE SHOU MING YAN
長 增 益 色 力 善 根 具 足。 一 切 非 人
夜
CHANG ZENG YI SE LI SHAN GEN JU ZU YI
QIE FEI REN YE
叉 羅 剎。 諸 惡 鬼 神 不 敢 侵 害。 又
能 成
CHA LUO CHA ZHU E GUI SHEN BU GAN QIN
HAI YOU NENG CHENG
就 無 量 福 德 壽 命。
JIU WU LIANG FU DE SHOU MING
.
Ananda
bila ada bhikshu, bhikshuni, upasaka, dan upasika, yang senantiasa melafalkan
mantra serta nama
keempat Tathagata itu, demi mempersembahkan makanan pada para hantu kelaparan;
maka pahala
keberuntungan besar akan diperolehnya. Tindakan itu dapat disamakan dengan
menghaturkan hormat
pada 100.000 Tathagata; pahala kebajikannya tak beda sedikitpun. Orang itu juga
akan memperoleh
perpanjangan usia. Semua orang, yaksha, raksasa, hantu kelaparan, dan dewa yang berniat
tidak baik, tak akan berani melaksanakan niat jahatnya tersebut. Ia pasti akan
berhasil memperoleh
pahala keberuntungan tak terukur serta perpanjangan usia.
.
若 欲 施 諸 婆 羅 門 仙 等。 以 淨 飲 食
滿 盛
RUO YU SHI ZHU PO LUO MEN XIAN DENG YI
JING YIN SHI MAN SHENG
一 器。 即 以 前 密 言 加 持 二 七 遍。
投 於
YI QI JI YI QIAN MI YAN JIA CHI ER QI
BIAN TOU YU
淨 流 水 中。 如 是 作 已。 即 為 以 天
仙 美
JING LIU SHUI ZHONG RU SHI ZUO YI JI
WEI YI TIAN XIAN MEI
妙 之 食。 供 養 百 千 俱 胝 恒 河 沙 數
婆
MIAO ZHI SHI GONG YANG BAI QIAN JU ZHI
HENG HE SHA SHU PO
羅 門 仙。
LUO MEN XIAN
.
Bila ada
orang yang hendak mempersembahkan makanan dan minuman bersih pada para dewa Brahma,
maka ia hendaknya menyediakan makanan dan minuman yang bersih dalam satu wadah. Lafalkan
mantra di depannya sebanyak dua kali tujuh kali. Kemudian tuangkan air bersih
ke tengah-tengahnya. Setelah
hal ini dilakukan, dengan segera makanan itu akan menjadi makanan surgawi yang elok
dipandang sebagai persembahan bagi 100.000 dewa Brahma.
.
彼 諸 仙 人 得 加 持 食 故。 以 密 言 威
德。 各
BI ZHU XIAN REN DE JIA CHI SHI GU YI
MI YAN WEI DE GE
各 成 就 根 本 所 願 諸 善 功 德。 各 各
同
GE CHENG JIU GEN BEN SUO YUAN ZHU SHAN
GONG DE GE GE TONG
時 發 誓 願 言。 願 是 食 人 令 壽 延 長
色 力
SHI FA SHI YUAN YAN YUAN SHI SHI REN
LING SHOU YAN CHANG SE LI
安 樂。
AN LE
.
Seluruh
dewa dan manusia akan memperoleh makanan itu secara berlimpah. Mantra itu
sungguh dashyat
pahala kebajikannya. Tatacara ritual di atas semuanya sanggup mengabulkan
harapan akan pahala
kebajikan yang sempurna. Semua dambaan tersebut merupakan harapan atau ikrar
yang teguh agar semua
orang beroleh usia panjang serta kedamaian batin berkat makanan yang
dipersembahkan itu.
.
又 令 其 人 心 所 見 聞 正 解 清 淨。 具
足 成
YOU LING QI REN XIN SUO JIAN WEN ZHENG
JIE QING JING JU ZU CHENG
就 梵 天 威 德。 行 梵 天 行。 又 同 供
養 百
JIU FAN TIAN WEI DE XING FAN TIAN XING
YOU TONG GONG YANG BAI
千 恒 河 沙 如 來 功 德。 一 切 冤 讎 不
能
QIAN HENG HE SHA RU LAI GONG DE YI QIE
YUAN CHOU BU NENG
侵 害。 若 比 丘 比 丘 尼 優 婆 塞 優 婆
夷。 若
QIN HAI RUO BI QIU BI QIU NI YOU PO
SAI YOU PO YI RUO
欲 供 養 佛 法 僧 寶。 應 以 香 華 及 淨
飲
YU GONG YANG FO FA SENG BAO YING YI
XIANG HUA JI JING YIN
食。 以 前 密 言 加 持 二 十 一 遍 奉 獻
三
SHI YI QIAN MI YAN JIA CHI ER SHI YI
BIAN FENG XIAN SAN
寶。 是 善 男 子 善 女 人。 則 成 以 天
餚 膳
BAO SHI SHAN NAN ZI SHAN NÜ REN ZE
CHENG YI TIAN YAO SHAN
上 味。 奉 獻 供 養 滿 十 方 界 佛 法 僧
寶。
SHANG WEI FENG XIAN GONG YANG MAN SHI
FANG JIE FO FA SENG BAO
亦 為 讚 歎 勸 請 隨 喜 功 德。 恒 為 諸
佛
YI WEI ZAN TAN QUAN QING SUI XI GONG
DE HENG WEI ZHU FO
憶 念 稱 讚。
YI NIAN CHENG ZAN
.
[Dharani
ini] dapat pula membangkitkan kemurnian dalam hati seseorang. Selain itu, ia
juga akan berhasil
memperoleh pahala luar biasa dewa Brahma. Ia akan menapaki jalan menuju alam
dewa Brahma.
Pahala kebajikan yang diperolehnya sama dengan pahala kebajikan menghaturkan
hormat pada
100.000 nayuta Tathagata, yang banyaknya bagaikan butiran pasir di sungai.
Seluruh malapetaka tak akan
sanggup mencelakainya lagi. Bila ada bhikshu, bhikshuni, upasaka, serta upasika
yang hendak menghaturkan
hormat pada Buddha, Dharma, dan Sangha; ia hendaknya menyiapkan bunga harum beserta
makanan sebagai persembahan. Lalu di hadapan persembahan bagi Tiga Permata
tersebut lafalkan
mantra sebanyak 21 kali. Putera dan puteri berbudi tersebut akan memperoleh
berkah berupa
makanan surgawi. Tatacara ritual ini setara dengan menghaturkan hormat pada
Tiga Permata yang
berada di kesepuluh penjuru. Oleh karena itu, orang yang melakukan tatacara
ritual ini senantiasa
akan dihormati oleh orang lain. Ia akan selalu merenungkan nama agung semua
Buddha.
.
諸 天 善 神 恒 來 擁 護。 即 為 滿 足 檀
波
ZHU TIAN SHAN SHEN HENG LAI YONG HU JI
WEI MAN ZU TAN BO
羅 蜜。 阿 難 汝 隨 我 語。 如 法 修 行
廣
LUO MI A NAN RU SUI WO YU RU FA XIU
XING GUANG
宣 流 布。令 諸 眾 生 普 得 見 聞 獲 無
量
XUAN
LIU BU LING ZHU ZHONG SHENG PU DE JIAN WEN HUO WU LIANG
福。 是 名 救 焰 口 餓 鬼 及 苦 眾 生 陀
羅 尼
FU
SHI MING JIU YAN KOU E GUI JI KU ZHONG SHENG TUO LUO NI
經 。 以 是 名 字 汝 當 奉 持。 一 切 大
眾 及
JING
YI SHI MING ZI RU DANG FENG CHI YI QIE DA ZHONG JI
阿 難 等。 聞 佛 說 已 一 心 信 受 歡 喜
奉 行。
A
NAN DENG WEN FO SHUO YI YI XIN XIN SHOU HUAN XI FENG XING
.
Semua
dewa senantiasa akan melindunginya, karena ia telah melakukan dana-paramita yang sempurna.
Ananda, laksanakanlah apa yang kuajarkan ini. Praktekkan dengan teguh dan
sebarluaskanlah Dharma ini,
yang sanggup membawa semua makhluk pada pahala keberuntungan takt erukur.
Nama Dharma ini adalah Sutra Dharani Penolong Hantu Kelaparan dengan
Mulut Berapi. Ingatlah nama Dharma tersebut dan jangan pernah
lupakan. Seluruh kumpulan besar makhluk yang menghadiri persamuan Dharma itu dan juga Ananda,
merasa gembira setelah mendengar apa yang disabdakan Buddha tersebut, mereka dengan
sepenuh hati meyakini, menerima, dan melaksanakannya.
.
救拔焰口餓鬼陀羅尼經
JIU
BA YAN KOU E GUI TUO LUO NI JING
.
Sutra Dharani Penolong Hantu Kelaparan dengan Mulut Berapi [telah
selesai dibabarkan]