TATA CARA RITUAL SEPULUH RĀKṢASI SŪTRA TERATAI
法華十羅剎法
Tripiṭaka Taishō 1292
Jilid 21
Penerjemah dari bahasa Sanskerta ke Mandarin atau penyusun naskah Mandarin ini tidak dicantumkan.
Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera.
Jasa pahala terjemahan ini dilimpahkan pada Empat Permata.
Dilarang menyebarluaskan sebagian atau seluruh terjemahan ini tanpa seizin tertulis dari penerjemah. Jika telah mendapatkan izin untuk disebarluaskan maka tidak boleh menambah atau mengurangi apa pun yang terdapat di terjemahan ini dari awal sampai akhir, dan linknya harus tetap dicantumkan. Tidak boleh mengubah apa pun sebagaimana yang tercantum di sini. Mengambil tanpa izin berarti mencuri dan akan menjerumuskan pada karma buruk (akusala karma) serta alam-alam penderitaan. Kita hendaknya tidak merendahkan diri kita sendiri sebagai pencuri.
Kritik dan saran membangun untuk kesempurnaan terjemahan diterima dengan senang hati.
Naskah berbahasa Mandarin diambil dari cbeta.org.
先欲作印,可入釋迦定印。
Xiān yù zuò yìn, kě rù shìjiā dìng yìn.
Sebelum hendak membuat mudra, dapat memasuki Mudra Samādhi Śākyamuni.
一、道場印:二手檀慧內相交,以二水環,各以二空押二火甲,餘度相拄頭即成。明二十八品。
Yī, dàochǎng yìn: Èrshǒu tán huì nèi xiàngjiāo, yǐ èr shuǐ huán, gè yǐ èr kōng yā èr huǒ jiǎ, yú dù xiāng zhǔ tóu jí chéng. Míng èrshíbā pǐn.
Pertama, Mudra Tempat Praktik Spiritual: Kedua telapak tangan, jari kelingking tangan kiri (檀) dan jari kelingking tangan kanan (慧) saling bersilangan di bagian dalam. Kedua jari manis (水) [disatukan membentuk seperti] cincin, masing-masing kedua ibu jari (空) menekan kedua jari tengah (火), ujung-ujung jari lainnya saling bertemu di ujungnya, demikian mudra dibentuk. [Hal ini] dijelaskan di bagian dua puluh delapan.
二、法華印:以二水二火內相叉,以檀度押力頭,以風押智,以禪捻慧即成。呪曰(菱印也):
Èr, fǎhuá yìn: Yǐ èr shuǐ èr huǒ nèi xiāng chā, yǐ tán dù yā lì tóu, yǐ fēng yā zhì, yǐ chán niǎn huì jí chéng. Zhòu yuē (líng yìn yě):
Kedua, Mudra Bunga Teratai: kedua jari manis (水) dan dua jari tengah (火) saling bersilangan di bagian dalam, jari kelingking tangan kanan (檀) menekan ujung jari telunjuk tangan kiri (力), jari telunjuk (風) menekan ibu jari tangan kiri (智), ibu jari tangan kanan (禪) jalin menjalin dengan jari kelingking tangan kiri (慧), demikian mudra dibentuk. Mantranya berbunyi sebagai berikut (begitu pula dengan Mudra Belah Ketupat):
薩嚩達摩奔荼梨伽安爾曼爾
Sà wa dámó bēn tú lí jiā ān ěr màn ěr
三、羅剎:二手各以水鉤火背,又以空掘水甲,以右風押左慧,即以右火押左力頭,又以右檀押左願即成。呪曰:
Sān, luó shā: Èrshǒu gè yǐ shuǐ gōu huǒ bèi, yòu yǐ kōng jué shuǐ jiǎ, yǐ yòu fēng yā zuǒ huì, jí yǐ yòu huǒ yā zuǒ lì tóu, yòu yǐ yòu tán yā zuǒ yuàn jí chéng. Zhòu yuē:
Ketiga, [Mudra] Rākṣasa: pada kedua telapak tangan, jari manis (水) mengait punggung jari tengah (火), ibu jari (空) dibengkokkan [menyentuh] jari manis (水), jari telunjuk (風) tangan kanan menekan ibu jari (慧) tangan kiri. Selanjutnya jari tengah (火) tangan kanan menekan ujung jari telunjuk (力) tangan kiri. Jari kelingking tangan kanan (檀) menekan jari tengah (願) tangan kiri. Demikian mudra dibentuk. Mantranya berbunyi sebagai berikut:
怛姪他弭履弭履母樓母樓護娑婆賀
Dá zhí tā mǐ lǚ mǐ lǚ mǔ lóu mǔ lóu hù suōpó hè.
四、以前印,以左於上即成。呪曰:
Sì, yǐqián yìn, yǐ zuǒ yú shàng jí chéng. Zhòu yuē:
Keempat, berdasarkan mudra sebelumnya, dengan tangan kiri di atas. Demikianlah mudra ini dibentuk. Mantranya berbunyi sebagai berikut:
怛儞也他弭履弭履母護娑婆賀
Dá nǐ yě tā mǐ lǚ mǐ lǚ mǔ hù suōpó hè.
五、以先印各各別相背,以檀慧相向,又以右風鉤左力即成。呪曰:
Wǔ, yǐ xiān yìn gè gè bié xiāng bèi, yǐ tán huì xiāngxiàng, yòu yǐ yòu fēng gōu zuǒ lì jí chéng. Zhòu yuē:
Kelima, berdasarkan mudra sebelumnya, masing-masing telapak tangan dipisahkan, dan saling memunggungi. Jari kelingking tangan kiri (檀) serta jari kelingking tangan kanan (慧) saling berhadapan. Jari telunjuk (風) tangan kanan mengait jari telunjuk (力) tangan kiri. Demikianlah mudra dibentuk. Mantranya berbunyi sebagai berikut:
唵八萬金剛童子迦那迦那護蘇護蘇罰罰罰(向鬼門雷電被打印也).
Om bā wàn jīngāng tóngzǐ jiā nà jiā nà hù sū hù sū fá fá fá (dihadapkan ke gerbang hantu, halilintar beserta petir termeteraikan oleh mudra ini juga).
六、羅剎縛印:以前印,即以大指相交,二水閒二地指押上,又以無二風屈頭鉤押空頭成。呪曰:
Liù, luó shā fù yìn: Yǐqián yìn, jí yǐ dà zhǐ xiàngjiāo, èr shuǐ xián èr de zhǐ yāshàng, yòu yǐ wú èr fēng qū tóu gōu yā kōngtóu chéng. Zhòu yuē:
Catatan penerjemah bahasa Indonesia: 無 pada又以無二風屈頭鉤押空頭成 kemungkinan merupakan kesalahan penyalinan.
Keenam, Mudra Pengikat Rākṣasa: Berdasarkan mudra sebelumnya, ibu jari (大指) saling bersilangan. Kedua jari manis (水) berada di antara kedua jari kelingking (地) yang ditekan dari atas. Kedua jari telunjuk (風) dibengkokkan ujung-ujungnya seperti kait dan menekan ujung ibu jari (空). Demikianlah mudra ini dibentuk. Mantranya berbunyi sebagai berikut:
伊徥履(云云,如經說。任理頌羅剎呪也).
I shì lǚ (dan seterusnya, seperti yang dipaparkan oleh sūtra. Ini adalah juga Mantra Rākṣasa Mengidungkan Pujian).
七、修多羅藏印:二手外二火相交,以二水鉤上,又以二空頭相拄,二地交內入。呪曰。
Qī, xiūduōluó cáng yìn: Èrshǒu wài èr huǒ xiàngjiāo, yǐ èr shuǐ gōu shàng, yòu yǐ èr kōngtóu xiāng zhǔ, èr de jiāo nèi rù. Zhòu yuē.
Ketujuh, Mudra Perbendarahaan Sūtra: pada sisi luar kedua jari tengah (火) saling bersilangan. Kedua jari manis (水) mengait ke atas. Lalu kedua ujung ibu jari (空) saling bertumpu. Kedua jari kelingking menyelip ke bagian dalam. Mantranya berbunyi sebagai berikut:
Catatan penerjemah Bahasa Indonesia: Tidak ada mantra yang dicantumkan setelah bagian ini.
八、羅剎護法華藏印:二手各自火後越,以二水鉤,風指相交,又各二地二空理環成連集。呪曰:
Bā, luó shā hùfǎ huá cáng yìn: Èrshǒu gèzì huǒ hòu yuè, yǐ èr shuǐ gōu, fēng zhǐ xiàngjiāo, yòu gè èr de èr kōnglǐ huán chéng lián jí. Zhòu yuē:
Kedelapan, Mudra Perbendaharaan Teratai Para Rākṣasa: Pada kedua telapak tangan masing-masing jari tengah (火) disilangkan di bagian belakang. Kedua jari manis (水) membentuk kait. Jari telunjuk (風) saling bersilangan. Lalu masin-masing kedua jari kelingking (地) serta kedua ibu jari (空) masing-masing membentuk seperti cincin, sehingga [kedua tangan] tersambung menjadi satu. Mantranya berbunyi sebagai berikut:
唵弊孕鑁友吒(他本蓮華也)
Om bì yùn zōng yǒu zhā (Ini adalah teratai utama).
九、羅剎微塵陀落印:二手各以二火鉤水背上,即左右相搏取,又持右地押左力度面,又右風押左智上,以左慧押右禪上成。呪曰:
Jiǔ, luó shā wéichén tuó luò yìn: Èrshǒu gè yǐ èr huǒ gōu shuǐ bèi shàng, jí zuǒyòu xiāng bó qǔ, yòu chí yòu de yā zuǒ lìdù miàn, yòu yòu fēng yā zuǒ zhì shàng, yǐ zuǒ huì yā yòu chán shàng chéng. Zhòu yuē:
Kesembilan, Mudra Rākṣasa Debu Kecil Chéntuóluò: Pada kedua telapak tangan masing-masing kedua jari tengah (火) mengait jari manis (水) di bagian belakang atas. Selanjutnya, telapak tangan kiri serta kanan saling menggenggam. Lalu, jari kelingking (地) tangan kanan menekan jari telunjuk (力) tangan kiri di bagian mukanya. Jari telunjuk (風) tangan kanan menekan ibu jari (智) tangan kiri di bagian atas. Jari kelingking tangan kiri (慧) menekan jari kelingking tangan kanan (禪) dari bagian atas. Demikianlah mudra dibentuk. Mantranya berbunyi sebagai berikut:
唵呪罰智莎呵
Ǎn zhòu fá zhì shā hē.
十、天地魔目大縛印:左手覆、右手仰,即以右地各勾左慧,叉以右水勾左願,即各以空鎖連背合,以右火勾左方度,又各以風相合成。呪曰:
Shí, tiāndì mó mù dà fù yìn: Zuǒshǒu fù, yòushǒu yǎng, jí yǐ yòu de gè gōu zuǒ huì, chā yǐ yòu shuǐ gōu zuǒ yuàn, jí gè yǐ kōng suǒ lián bèi hé, yǐ yòu huǒ gōu zuǒ fāng dù, yòu gè yǐ fēng xiàng héchéng. Zhòu yuē:
Kesepuluh, Mudra Pengikat Agung Mata Iblis Langit dan Bumi. Tangan kiri sebagai penutup (menelungkup). Tangan kanan menghadap ke atas. Jari kelingking (地) tangan kanan mengait ibu jari (慧) tangan kiri. Jari manis tangan kanan mengait jari tengah (願) tangan kiri. Masing-masing ibu jari (空) [saling] mengunci dan bersentuhan pada bagian punggungnya. Jari tengah (火) tangan kanan mengait jari manis (方) tangan kiri. Masing-masing jari telunjuk (風) saling menyatu. Demikianlah mudra dibentuk. Mantranya berbunyi sebagai berikut:
唵莊叶都羅縛[齒隶]縛[齒隶]都禁縛禁嚩惡惡
Ǎn zhuāng yè dōu luó wa [lì] wa [lì] dōu jìn wa jìn wa è è.
十羅剎形樣:藍婆,形如藥叉,衣色青,右手獨股當右肩、左手持念珠,即立左膝,當居彼上,面肉色也。毘藍婆,形如龍王,如圓滿月也,如向大海,右手把風雲、左手把念珠也,衣色碧綠也,面色白,前立鏡臺也。曲齒,形如天女,仙衣色青,面伏低,前捧香花,長跪居半跏坐也。花齒,形如尼女,衣色紫色也,右手把花、左手把花盤,面少低也。黑齒,形如神女,衣色都妙色也,右手取叉、左手軍持也,猶如守護之形,半跏坐也。多髮,形如童子,滿月肉色。乾達女,右手銅環取、左手如舞,長跪居也。
Shí luó shā xíng yàng: Lánpó, xíng rú yàochā, yī sè qīng, yòushǒu dú gǔ dāng yòu jiān, zuǒshǒu chí niànzhū, jí lì zuǒ xī, dāng jū bǐ shàng, miàn ròusè yě. Pílánpó, xíng rú lóngwáng, rú yuánmǎnyuè yě, rú xiàng dàhǎi, yòushǒu bà fēngyún, zuǒshǒu bà niànzhū yě, yī sè bìlǜ yě, miàn sèbái, qián lì jìngtái yě. Qūchǐ, xíng rú tiānnǚ, xiān yī sè qīng, miàn fú dī, qián pěng xiānghuā, zhǎng guì jū bàn jiā zuò yě. Huāchǐ, xíng rú ní nǚ, yī sè zǐsè yě, yòushǒu bà huā, zuǒshǒu bà huā pán, miàn shǎo dī yě. Hēichǐ, xíng rú shénnǚ, yī sè dōu miào sè yě, yòushǒu qǔ chā, zuǒshǒu jūn chí yě, yóurú shǒuhù zhī xíng, bàn jiā zuò yě. Duō fà, xíng rú tóngzǐ, mǎn yuè ròusè. Qián dá nǚ, yòushǒu tóng huán qǔ, zuǒshǒu rú wǔ, zhǎng guì jū yě.
Gambaran wujud sepuluh rākṣasi: Lambā berwujud seperti yakṣa; pakaiannya berwarna biru; tangan kanan memegang pedang yang bersandar di bahu kanannya; tangan kiri memegang japamālā; ia berlutut dengan lutut kirinya, seolah-olah sedang berdiri di atas sesuatu; wajahnya berwarna seperti daging. Vilambā berwujud seperti raja naga dan begitu pula bulan purnama; seperti menghadap ke samudra raya; tangan kanan memegang angin beserta awan; tangan kiri memegang japamālā; pakaiannya berwarna hijau tua; wajahnya berwarna putih; berdiri di depan cermin; Kūṭadantī berwujud seperti gadis surgawi; busana kedewaannya berwarna biru; wajahnya menunduk ke bawah; ia membawa bunga harum di depan dadanya; ia berlutut dengan gaya setengah bersila (setengah teratai); Puṣpadantī berwujud seperti biksuni; pakaiannya berwarna ungu; tangan kanan memegang bunga; tangan kiri memegang nampan bunga; wajahnya sedikit tertunduk. Makuṭadantī berwujud seperti dewi; pakaiannya beraneka warna nan indah; tangan kanannya memegang tombak berujung tiga; tangan kiri memegang kuṇḍikā (bejana air); ia seperti sedang melindungi sesuatu; bersila dengan gaya setengah teratai. Keśinī berwujud seperti kumāra atau [laksana] bulan purnama; warnanya seperti daging; seperti gadis gandharva; tangan kanan memegang cincin tembaga; tangan kiri seperti sedang menari; sedang berlutut.
無厭足,形如頂經之形,恒守護,衣色淺[口子瓜]也。持瓔珞,形如吉祥天女,左右之手持瓔珞也,衣色金也,面色肉色,結跏趺坐也。白幸帝,形如頂鳴女形,衣色紅青也,右手把裳、左手持獨股,如打物形,立膝居也。奪一切衣眾生精氣,形如梵王帝釋女,帶鎧伏甲,出頂。馬頭他,忿怒形,右手持杵、左手持三股,衣色棶雜色也,結跏趺坐也。
Wúyànzú, xíng rú dǐng jīng zhī xíng, héng shǒuhù, yī sè qiǎn [kǒuzǐ guā] yě. Chíyīngluò, xíng rú jíxiáng tiānnǚ, zuǒyòu zhī shǒuchí yīngluò yě, yī sè jīn yě, miànsè ròusè, jié jiā fūzuò yě. Báixìngdì, xíng rú dǐng míng nǚxíng, yī sè hóng qīng yě, yòushǒu bà shang, zuǒshǒu chí dú gǔ, rú dǎ wù xíng, lìxī jū yě. Duóyīqièyīzhòngshēngjīngqì, xíng rú fàn wáng dì shì nǚ, dài kǎi fú jiǎ, chū dǐng. Mǎtóu tā, fèn nù xíng, yòushǒu chí chǔ, zuǒshǒu chí sāngǔ, yī sè lái zá sè yě, jié jiā fūzuò yě.
Acalā berwujud seperti sosok yang sedang menjunjung sūtra di kepalanya; nampak seolah-olah sedang melindungi sesuatu, pakaiannya berwarna merah muda. Mālādhāri berwujud seperti Śrīdevī; tangan kiri beserta tangan kanannya memegang kalung berharga; pakaiannya berwarna keemasan; wajahnya berwarna seperti daging, bersila dengan gaya teratai penuh. Kuntī berwujud seperti dewi kalaviṅka; pakaiannya berwarna merah kebiruan; tangan kanannya memegang busana bagian bawahnya; tangan kiri memegang pedang dengan gaya seolah-olah hendak memukul sesuatu; ia sedang berlutut. Sarvasattvojohārī berwujud seperti putri Brahmā atau Śakra; mengenakan baju zirah; di puncak kepalanya terdapat kepala kuda; berpenampilan amarah; tangan kanan memegang gada; tangan kiri memegang tombak berujung tiga; bajunya beraneka warna; duduk dengan gaya teratai penuh (padmāsana).
八羅剎呪曰:
Bā luó shā zhòu yuē:
Mantra Delapan Rākṣasi berbunyi:
唵帝履帝履𥤦𥤦醯醯比吽鑁吽發吒
Om dì lǚ dì lǚ ài ài xī xī bǐ hōng zōng hōng fā zhā.
十羅剎八龍王攝印護身呪: 難陀、拔難陀等部類眷屬皆護我,可言加加加。
Shí luó shā bā lóngwáng shè yìn hùshēn zhòu: Nán tuó, bá nán tuó děng bùlèi juànshǔ jiē hù wǒ, kě yán jiā jiā jiā.
Mantra Perlindungan Meterai Pengundangan Sepuluh Rākṣasi dan Delapan Raja Naga: Nanda, Upananda, beserta sekalian pengikutnya, lindungilah aku. Boleh ucapkan: jiā jiā jiā.
序品方便譬喻品,
信解藥草授記品,
化城五百弟子品,
授學無學法師品,
多寶佛塔提婆品,
勸持安樂踊出品,
如來壽量分別品,
隨喜法師功德品,
不輕神力囑累品,
藥王妙音菩薩品,
普門陀羅尼嚴王品,
普賢菩薩勸發品。
Xù pǐn fāngbiàn pìyù pǐn, xìn jiě yàocǎo shòujì pǐn, huà chéng wǔbǎi dìzǐ pǐn, shòu xué wú xué fǎshī pǐn, duō bǎo Fo tǎ típó pǐn, quàn chí ānlè yǒng chūpǐn, rúlái shòu liàng fēnbié pǐn, suíxǐ fǎshī gōngdé pǐn, bù qīng shénlì zhǔ lèi pǐn, yào wáng miàoyīn púsà pǐn, pǔ mén tuóluóní yán wáng pǐn, pǔ xián púsà quàn fā pǐn.
Bab Pengantar, [Bab] Metoda Bijaksana (upāyakauśalya), [Bab] Perumpamaan,
Bab Keyakinan dan Pemahanan, [Bab] Perumpamaan Tentang Tumbuhan Obab-obatan, [Bab] Ramalan Kebuddhaan (vyākaraṇa),
Bab Perumpaan Kota Terjelma Karena Kekuatan Ajaib, [Bab] Lima Ratus Siswa,
Bab Yang Masih Berlatih dan Tidak Perlu Lagi Berlatih, [Bab] Guru Dharma,
Bab [Kemunculan] Stūpa Buddha Prabhūtaratna, [Bab] Devadatta,
Bab Anjuran Melestarikan Sūtra, [Bab] Kedamaian dan Kebahagiaan, [Bab] Kemunculan [Bodhisattva] dari Dalam Bumi,
Bab Panjang Usia Kehidupan Tathāgata, [Bab] Pembedaan [Berbagai Pahala Kebajikan],
Bab Menerima dengan Gembira, [Bab] Pahala Kebajikan Guru Dharma,
Bab Bodhisattva Sadāparibhūta, [Bab] Kekuatan Adimanusia [Buddha], [Bab] Pelimpahan Wewenang,
Bab Bodhisattva Raja Pengobatan, [Bab] Bodhisattva Suara Ajaib,
Bab Pintu Semesta, [Bab] Dhāraṇī, [Bab] [Kehidupan Lampau] Raja Śubhavyūha,
Bab Nasihat Penyemangat Bodhisattva Samantabhadra.
Catatan penerjemah Bahasa Indonesia: Ini adalah judul-judul bab pada Sūtra Teratai.
(已上呪)
(Yǐ shàng zhòu)
(Mantra di atas telah selesai).
十羅剎本心呪曰:
Shí luó shā běn xīn zhòu yuē:
Mantra Hati Utama Sepuluh Rākṣasi berbunyi sebagai berikut:
[1]唵怛姪他唵伊致明 [2]伊致明底明 [3]盧弭盧弭 [4]薩馱訶薩馱訶 薩婆[非/云]婆呵
[1] Om dá zhí tā ǎn yī zhì míng [2] yī zhì míng dǐ míng [3] lú mǐ lú mǐ [4] sà tuó hē sà tuó hē sà pó [fēi] pó hē.
又呪曰:
Yòu zhòu yuē:
Kemudian terdapat mantra-mantra lagi sebagai berikut:
一 唵縛羅陀縛特迷虎鉢娑呵
二 唵呵羅呵羅里醯娑呵
三 唵南陀吉羅尼莎呵
四 唵帝摩里帝摩里莎訶
五 唵鉢羅尼鉢羅尼尼陀里莎訶
六 唵俱及陀羅尼陀羅尼莎訶
七 唵娑里娑里迦羅帝迦羅帝莎呵
八 唵儞陀儞陀契陀契陀羅尼莎呵
九 唵百帝百帝真陀莎呵
十 唵室里鉢里可毘羅帝莎呵
(1) Om fù luó tuó fù tè mí hǔ bō suō hē
(2) Om hē luó hē luó lǐ xī suō hē
(3) Om nán tuójí luó ní shā hē
(4) Om dì mólǐ dì mólǐ shā hē
(5) Om bō luó ní bō luó ní ní tuó lǐ shā hē
(6) Om jù jí tuóluóní tuóluóní shā hē
(7) Om suō lǐ suō lǐ jiāluó dì jiāluó dì shā hē
(8) Om nǐ tuó nǐ tuó qì tuó qì tuóluóní shā hē
(9) Om bǎi dì bǎi dì zhēn tuó shā hē
(10) Om shì lǐ bō lǐ kě pí luó dì shā hē

Tidak ada komentar:
Posting Komentar